第7回 地方日仏協会との交流:群馬日仏協会との交歓

財団法人日仏会館 主催
日仏経済交流会 (パリクラブ)・在日フランス商工会議所(CCIFJ)共催

古くからフランスと繋がりのある群馬県では、昨年12月に群馬日仏協会が設立されました。
今回はその設立のお祝いと会員の方々との交流を目的とした日帰り旅行を実施致しました。伊香保温泉での交流パーティーを中心に、日本シャンソン館の見学・ シャンソン鑑賞、そしてフランスを手本とする日本の近代化に尽力した小栗上野介の菩提寺・東善寺を訪ね、日仏交流の歴史に思いを馳せることができた有意義 な一日となりました。
東京都心より往復バスでご案内いたしました。

日時 2010年3月13日(土)
スケジュール
(予定)
08:00集合 (恵比寿日仏会館前予定:住所/東京都渋谷区恵比寿3-9-25)
08:15発 バスにて出発
――関越道――渋川・伊香保IC――
10:00着 日本シャンソン館 (渋川市渋川)
11:00発 見学・シャンソン鑑賞
11:45着 伊香保温泉「天坊」 (渋川市伊香保町)
14:15発 交流会・昼食、入浴・散策
15:30着 東善寺 (高崎市倉渕町)
16:30発 墓参・見学・講演
――前橋IC――関越道――
18:30頃 帰着・解散 (恵比寿予定)
 

■ご報告

0313-Gunma2010 年3月13日、財団法人日仏会館主催、日仏経済交流会(パリクラブ)および在日フランス商工会議所後援の、「第7回地方日仏協会との交流: 群馬日仏協会との交歓」のバス旅行が開催され、クリストフ・プノ公使、鈴木康司日仏会館副理事長ら約50名が参加し、群馬県での一日を楽しんだ。
当日は、幸い良い天候に恵まれ、絶好の観光日和となり、観光バスを1台チャーターし実施された。
バス到着が予定より遅れたため、最初の見学予定であった日本シャンソン館はスキップし、群馬日仏協会との懇親会場であった、伊香保温泉に到着した。今回の 旅行は、昨年12月設立の群馬日仏協会の設立祝いと交流を兼ねており、群馬日仏協会からは、植木康夫副会長をはじめ約30名の参加者があった。群馬日仏協 会との交流・懇親を深め、その後各自温泉や散策を楽しんだ。
最後にフランスを手本とする、日本の近代化に尽力した、幕末の偉大なる幕府の勘定目付け、小栗上野介の菩提寺である、東善寺を訪ねた。お寺の住職である、 村上泰賢氏から、スライドを用いた小栗上野介の業績の説明を受け、一同彼が余り知られていない理由を 認識し、また、フランスからの技術導入で建設された横須賀造船所が、日本の技術の近代化の礎となった事を再確認した。普段なかなか行けない場所であり、大 変良い旅行となり、一同満足して帰途についた。

(この文章ならびに写真はパリクラブとともに後援した在日フランス商工会議所のホームページに寄稿されたものです)

 

Du networking dans un onsen : une formule à retenir !

Rencontre avec l’Association franco-japonaise de Gunma Déplacement à Gunma

organisé par la Fondation de la Maison franco-japonaise, avec le soutien de la CCIFJ et du Paris Club. C’était le 13 mars 2010.

“Nous nous sommes retrouvés le matin du 13 mars à 8:00. Le bus de 50 places était bien rempli. L’an passé aussi, nous étions partis à Gunma pour visiter la filature de Tomioka, sous le soleil. C’est donc une constante : les organisateurs ont bien fait les choses et ont su, cette année encore, s’attirer les bons offices des kami !

Pas de chance, l’autoroute que nous empruntions était très (trop) populaire… Et nous avons dû annuler notre première visite. Qu’à cela ne tienne ! L’ambiance était bonne, nous avons bien discuté ! Le groupe franco-japonais était cosmopolite : des membres de la Fondation, du Paris Club, de la CCIFJ, le vice président de la Maison franco-japonaise Koji Suzuki, le ministre conseiller de l’ambassade de France (Christophe Penot)… Nous avions de quoi échanger.

Les embouteillages dans notre dos, nous arrivâmes à la source thermal de Ikaho, à l’hôtel Tempo. 30 membres de l’Association franco-japonaise de Gunma nous attendaient pour un déjeuner. Ce fut la juste récompense de notre périple ! A noter : cette association a été fondée en décembre 2009 et nous avons pu rencontrer son vice président Yasuo Ueki. Qu’elle soit la bienvenue dans le monde des relations franco-japonaises ! Repue, une partie du groupe alla poursuivre les festivités de networking dans le onsen tandis que le reste de la troupe profita du beau temps en se promenant dans le jardin.

Nous passâmes l’après-midi au temple de Tohzenji, dans la ville de Takasaki. La particularité de ce temple est d’héberger la tombe de Kozukenosuke Oguri. Peu connu de nos jours, son parcours n’en est pas moins passionnant ! Ce marin a parcouru le monde à la fin de la période d’Edo. En 1860, il s’est rendu aux États-Unis pour signer le traiter d’amitié nippo-américain ; plus tard, il est nommé ministre des finances et demandera à Léon Roche de contribuer à la modernisation militaire du Japon. Il participera également à la prise de décision de construire le chantier naval de Yokosuka, un des actes fondateurs du Japon moderne qui jouera un rôle important tout au long de l’ère Meiji.

La conférence achevée, nous rentrâmes à Tokyo, plein de souvenirs en tête, et les paupières plus lourdes qu’à l’aller !”